विकिपीडिया:चौपाल/जादुई शब्द अनुवाद

यह पृष्ठ जादुई शब्दों के अनुवाद हेतु बनाया गया है। ट्रांस्लेटविकी पर अब इनका अनुवाद करना संभव है, परंतु यह सर्वसम्मति से ही किया जा सकता है। ये अनुवाद मीडियाविकि के नए वर्ज़न के आने पर ही सक्षम होंगे।

जादुई शब्दों के बारे में जानकारी हेतु mw:Help:Magic words देखें।

सदस्य नीचे अतिरिक्त अनुवाद जोड़ सकते हैं चूँकि एक से अधिक अनुवादों का प्रयोग संभव है। यदि किसी अनुवाद पर चर्चा करनी हो तो नीचे चर्चा भाग में करें। यदि किसी का अनुवाद नहीं किया गया है तो जोड़ दें। ट्रांसलेटविकि में नए अनुवाद जोड़ने पर पुराने मूल अंग्रेज़ी नाम काम करना बंद नहीं करेंगे। हाँ, यदि किसी मौजूदा अनुवाद को ट्रांसलेटविकि पर से हटाया जाए तो वह काम करना बंद कर देगा।

नोट:नया अनुवाद जोड़ते समय कृपया पिछले अनुवाद ना मिटाएँ। यदि आपको कोई प्रस्तावित अनुवाद ठीक नहीं लगता तो चर्चा भाग में बताएँ।

सदस्यों से अनुरोध है कि वे सभी अनुवादों को ध्यान से जाँचें ताकि किसी अनुवाद में कोई गड़बड़ी ना रह जाए।

नए अनुवाद

संपादित करें
ये अनुवाद जोड़े जा चुके हैं। इस अनुभाग को सम्पादित ना करें।

जादूई शब्द - MediaWiki Core

संपादित करें
  1. #REDIRECT
    1. #पुनर्प्रेषित
    2. #अनुप्रेषित
  2. __NOTOC__
    1. __विषय_सूची_हीन__
    2. __बिना_अनुक्रम__
  3. __NOGALLERY__
    1. __गैलरी_नहीं__
  4. __FORCETOC__
    1. __विषय_सूची_दिखाएँ__
    2. __अनुक्रम_दिखाएँ__
    3. __विषय_सूची_दिखायें__
  5. __TOC__
    1. __विषय_सूची__
    2. __अनुक्रम__
  6. __NOEDITSECTION__
    1. __अनुभाग_सम्पादन_नहीं__
  7. CURRENTMONTH
    1. वर्तमान_माह
  8. CURRENTMONTH1
    1. वर्तमान_माह1
    2. वर्तमान_माह१
  9. CURRENTMONTHNAME
    1. वर्तमान_माह_नाम
  10. CURRENTMONTHABBREV
    1. वर्तमान_माह_संक्षेप
  11. CURRENTMONTHNAMEGEN
    1. वर्तमान_माह_सम्बन्ध
  12. CURRENTDAY
    1. वर्तमान_दिन
  13. CURRENTDAY2
    1. वर्तमान_दिन2
    2. वर्तमान_दिन२
  14. CURRENTDAYNAME
    1. वर्तमान_दिन_नाम
  15. CURRENTYEAR
    1. वर्तमान_वर्ष
  16. CURRENTTIME
    1. वर्तमान_समय
  17. CURRENTHOUR
    1. वर्तमान_घंटा
  18. LOCALMONTH, LOCALMONTH2
    1. स्थानीय_माह
    2. स्थानीय_माह2
    3. स्थानीय_माह२
  19. LOCALMONTH1
    1. स्थानीय_माह1
    2. स्थानीय_माह१
  20. LOCALMONTHNAME
    1. स्थानीय_माह_नाम
  21. LOCALMONTHABBREV
    1. स्थानीय_माह_संक्षेप
  22. LOCALMONTHNAMEGEN
    1. स्थानीय_माह_सम्बन्ध
  23. LOCALDAY
    1. स्थानीय_दिन
  24. LOCALDAY2
    1. स्थानीय_दिन2
    2. स्थानीय_दिन२
  25. LOCALDAYNAME
    1. स्थानीय_दिन_नाम
  26. LOCALYEAR
    1. स्थानीय_वर्ष
  27. LOCALTIME
    1. स्थानीय_समय
  28. LOCALHOUR
    1. स्थानीय_घंटा
  29. NUMBEROFPAGES
    1. पृष्ठ_संख्या
  30. NUMBEROFARTICLES
    1. लेख_संख्या
  31. NUMBEROFFILES
    1. फ़ाइल_संख्या
    2. फाइल_संख्या
  32. NUMBEROFUSERS
    1. सदस्य_संख्या
  33. NUMBEROFACTIVEUSERS
    1. सक्रिय_सदस्य_संख्या
  34. NUMBEROFEDITS
    1. सम्पादन_संख्या
  35. NUMBEROFVIEWS
    1. दृश्यता_संख्या
  36. PAGENAME
    1. पृष्ठ_नाम
  37. PAGENAMEE
    1. पृष्ठ_नाम_कोड
  38. NAMESPACE
    1. नामस्थान
  39. NAMESPACEE
    1. नामस्थान_कोड
  40. NAMESPACENUMBER
    1. नामस्थान_संख्या
  41. TALKSPACE
    1. चर्चा_स्थान
  42. TALKSPACEE
    1. चर्चा_स्थान_कोड
  43. SUBJECTSPACE, ARTICLESPACE
    1. सामग्री_स्थान, लेख_स्थान
  44. SUBJECTSPACEE, ARTICLESPACEE
    1. सामग्री_स्थान_कोड, लेख_स्थान_कोड
  45. FULLPAGENAME
    1. पूर्ण_पृष्ठ_नाम
  46. FULLPAGENAMEE
    1. पूर्ण_पृष्ठ_नाम_कोड
  47. SUBPAGENAME
    1. उपपृष्ठ_नाम
  48. SUBPAGENAMEE
    1. उपपृष्ठ_नाम_कोड
  49. ROOTPAGENAME
    1. मूल_पृष्ठ_नाम
  50. ROOTPAGENAMEE
    1. मूल_पृष्ठ_नाम_कोड
  51. BASEPAGENAME
    1. तल_पृष्ठ_नाम
  52. BASEPAGENAMEE
    1. तल_पृष्ठ_नाम_कोड
  53. TALKPAGENAME
    1. चर्चा_पृष्ठ_नाम
  54. TALKPAGENAMEE
    1. चर्चा_पृष्ठ_नाम_कोड
  55. SUBJECTPAGENAME, ARTICLEPAGENAME
    1. सामग्री_पृष्ठ_नाम, लेख_पृष्ठ_नाम
  56. SUBJECTPAGENAMEE, ARTICLEPAGENAMEE
    1. सामग्री_पृष्ठ_नाम_कोड, लेख_पृष्ठ_नाम_कोड
  57. MSG:
    1. सन्देश:, संदेश:
  58. SUBST:
    1. प्रति:
  59. SAFESUBST:
    1. सुरक्षित_प्रति:
  60. MSGNW:
    1. सन्देश_नोविकी:, संदेश_नोविकी:
  61. thumbnail, thumb
    1. अंगूठाकार, अंगूठा
  62. thumbnail=$1, thumb=$1
    1. अंगूठाकार=$1, अंगूठा=$1
  63. right
    1. दाएँ, दायें, दाएं
  64. left
    1. बाएँ, बायें, बाएं
  65. none
    1. कोई_नहीं
  66. $1px
    1. $1पिक्सेल
  67. center, centre
    1. केन्द्र, केंद्र, केन्द्रित, केंद्रित
  68. framed, enframed, frame
    1. फ़्रेम, फ्रेम
  69. frameless
    1. फ़्रेमहीन, फ्रेमहीन
  70. lang=$1
    1. भाषा=$1
  71. page=$1, page $1
    1. पृष्ठ=$1, पृष्ठ $1
  72. upright, upright=$1, upright $1
    1. खड़ी, खड़ी=$1, खड़ी $1
  73. border
    1. किनारा
    2. बॉर्डर
  74. baseline
    1. आधार_रेखा
  75. sub
    1. पद
  76. super, sup
    1. मूर्ध
  77. top
    1. शीर्ष
  78. text-top
    1. पाठ-शीर्ष
  79. middle
    1. मध्य
  80. bottom
    1. तल
  81. text-bottom
    1. पाठ-तल
  82. link=$1
    1. कड़ी=$1
  83. alt=$1
    1. पाठ=$1
  84. class=$1
    1. वर्ग=$1
  85. INT:
    1. विश्व:
  86. SITENAME
    1. साइट_नाम
  87. NS:
    1. नामस्थान:
  88. NSE:
    1. नामस्थान_कोड:
  89. LOCALURL:
    1. स्थानीय_यू_आर_एल:
  90. LOCALURLE:
    1. स्थानीय_यू_आर_एल_कोड:
  91. ARTICLEPATH
    1. लेख_पथ
  92. PAGEID
    1. पृष्ठ_आइ_डी
  93. SERVER
    1. सर्वर
  94. SERVERNAME
    1. सर्वर_नाम
  95. SCRIPTPATH
    1. स्क्रिप्ट_पथ
  96. STYLEPATH
    1. स्टाइल_पथ
  97. GRAMMAR:
    1. व्याकरण:
  98. GENDER:
    1. लिंग:
  99. CURRENTWEEK
    1. वर्तमान_सप्ताह
  100. CURRENTDOW
    1. वर्तमान_सप्ताह_का_दिन
  101. LOCALWEEK
    1. स्थानीय_सप्ताह
  102. LOCALDOW
    1. स्थानीय_सप्ताह_का_दिन
  103. REVISIONID
    1. अवतरण_संख्या
  104. REVISIONDAY
    1. अवतरण_दिन
  105. REVISIONDAY2
    1. अवतरण_दिन2
    2. अवतरण_दिन२
  106. REVISIONMONTH
    1. अवतरण_माह
  107. REVISIONMONTH1
    1. अवतरण_माह1
    2. अवतरण_माह१
  108. REVISIONYEAR
    1. अवतरण_वर्ष
  109. REVISIONTIMESTAMP
    1. अवतरण_समय
  110. REVISIONUSER
    1. अवतरण_सदस्य
  111. REVISIONSIZE
    1. अवतरण_आकार
  112. PLURAL:
    1. वचन:
  113. FULLURL:
    1. पूर्ण_यू_आर_एल:
  114. FULLURLE:
    1. पूर्ण_यू_आर_एल_कोड:
  115. CANONICALURL:
    1. मानक_यू_आर_एल:
  116. CANONICALURLE:
    1. मानक_यू_आर_एल_कोड:
  117. LCFIRST:
    1. छोटे_अक्षर_से_शुरू:
  118. UCFIRST:
    1. बड़े_अक्षर_से_शुरू:
  119. LC:
    1. छोटे_अक्षर:
  120. UC:
    1. बड़े_अक्षर:
  121. RAW:
    1. सादा:
  122. DISPLAYTITLE
    1. दृश्य_शीर्षक
  123. R
  124. NOSEP
    1. वि_नहीं
  125. __NEWSECTIONLINK__
    1. __विषय_जोड़ें_कड़ी__
  126. __NONEWSECTIONLINK__
    1. __विषय_जोड़े_कड़ी_रहित__
  127. CURRENTVERSION
    1. वर्तमान_अवतरण
  128. URLENCODE:
    1. यू_आर_एल_कोड:
  129. ANCHORENCODE
    1. ऐंकर_कोड
  130. CURRENTTIMESTAMP
    1. वर्तमान_समय_मुहर
  131. LOCALTIMESTAMP
    1. स्थानीय_समय_मुहर
  132. DIRECTIONMARK, DIRMARK
    1. दिशा_चिन्ह
  133. #LANGUAGE:
    1. #भाषा:
  134. CONTENTLANGUAGE, CONTENTLANG
    1. सामग्री_भाषा
  135. PAGESINNAMESPACE:, PAGESINNS:
    1. नामस्थान_में_पृष्ठ:
  136. NUMBEROFADMINS
    1. प्रबन्धक_संख्या, प्रबंधक_संख्या
  137. FORMATNUM
    1. संख्या_रूप
  138. PADLEFT
    1. बाएँ_जोड़ें, बायें_जोड़ें
  139. PADRIGHT
    1. दाएँ_जोड़ें, दायें_जोड़े
  140. special
    1. विशेष
  141. speciale
    1. विशेष_कोड
  142. DEFAULTSORT:, DEFAULTSORTKEY:, DEFAULTCATEGORYSORT:
    1. मूल_सॉर्ट
  143. FILEPATH:
    1. फ़ाइल_पथ:
  144. tag
    1. टैग
  145. __HIDDENCAT__
    1. __छिपी_श्रेणी__, __छुपी_श्रेणी__
  146. PAGESINCATEGORY, PAGESINCAT
    1. श्रेणी_में_पृष्ठ
  147. PAGESIZE
    1. पृष्ठ_आकार
  148. __INDEX__
    1. __सूचीबद्ध__
  149. __NOINDEX__
    1. __असूचीबद्ध__
  150. NUMBERINGROUP, NUMINGROUP
    1. समूह_संख्या
  151. __STATICREDIRECT__
    1. __स्थिर_पुनर्प्रेषण__
    2. __स्थिर_अनुप्रेषण__
  152. PROTECTIONLEVEL
    1. सुरक्षा_स्तर
  153. CASCADINGSOURCES
    1. सीढ़ी_सुरक्षा_स्रोत
  154. formatdate, dateformat
    1. तिथि_रूप
  155. PATH
    1. पथ
  156. WIKI
    1. विकी
  157. QUERY
    1. पाठ
  158. noerror
    1. त्रुटि_नहीं
  159. noreplace
    1. बदलें_नहीं
  160. all
    1. सभी
  161. pages
    1. पृष्ठ
  162. subcats
    1. श्रेणियाँ
  163. files
    1. फ़ाइलें
    2. फाइलें
  1. Babel
    1. बेबल
  1. categorytree
    1. श्रेणी_वृक्ष
  1. __DISAMBIG__
    1. __बहुवि__
  1. target
    1. लक्ष्य
  1. expr
    1. सूत्र
  2. if
    1. यदि
  3. ifeq
    1. यदि_बराबर
    2. यदिसम
    3. यदि_समान
  4. ifexpr
    1. यदि_सूत्र
  5. iferror
    1. यदि_त्रुटि
  6. switch
    1. बदलें
  7. #default
    1. #मूल
  8. ifexist
    1. यदि_मौजूद
  9. time
    1. समय
  10. timel
    1. समय_स्थानीय
  11. rel2abs
    1. सम्बन्धित_से_पूर्ण
    2. संबंधित_से_पूर्ण
  12. titleparts
    1. शीर्षक_भाग
  1. invoke
    1. बुलाएँ
    2. बुलायें
  1. noexternallanglinks
    1. कोई_अंतरविकि_कड़ियाँ_नहीं
    2. कोई_अंतरविकी_कड़ियाँ_नहीं
  2. property
    1. गुण
  1. समर्थन (प्रस्तावक के रूप में) --सिद्धार्थ घई (वार्ता) 19:35, 16 फ़रवरी 2014 (UTC)[उत्तर दें]
  2. समर्थन विषय सूची के लिए हिंदी विकि पर प्रयुक्त अनुक्रम ही बेहतर है। शेष ठीक है। अनिरुद्ध  वार्ता  00:41, 17 फ़रवरी 2014 (UTC)[उत्तर दें]
  3. समर्थन- कोई विरोध नहीं, किंतु सुधार हेतु कुछ सुझाव नीचे दिए हैं.--मनोज खुराना वार्ता 05:24, 17 फ़रवरी 2014 (UTC)[उत्तर दें]
  4. समर्थन- सामान्य सुधार की आवश्यकता, जैसे-TOC के लिए "अनुक्रम", border के लिए "सीमा" और Plural के लिए "बहुवचन" का प्रयोग सर्वथा उपयुक्त होगा। शेष ठीक है।

--माला चौबेवार्ता 06:37, 17 फ़रवरी 2014 (UTC)[उत्तर दें]

  1. समर्थन ☆★संजीव कुमार (✉✉) 06:54, 17 फ़रवरी 2014 (UTC)[उत्तर दें]
  2. समर्थन- कोई विरोध नहीं, किंतु सुधार हेतु मनोज जी के कुछ सुझाव से सहमत हूँ। क्या हम "माह" के बजाए "महीना" अपना सकते हैं? --मुज़म्मिल (वार्ता) 07:01, 18 फ़रवरी 2014 (UTC)[उत्तर दें]

नया सुझाव

संपादित करें
RAW - सादा, सादी (Raw List- सादी सूची)

गलती सुधार

संपादित करें
112- Plural : के लिए वचन की अपेक्षा बहुवचन अधिक उपयुक्त है।

अधिक सुविधाजनक

संपादित करें

निम्न में जो पहले से ही सूची में है वह भी ठीक है, ये भी हो तो अच्छा-

यू_आर_एल - यूआरएल
पृष्ठ - पेज
दाएँ, बाएँ - दाएं, बाएं
border- घेरा, सीमा
VERSION-संस्करण
163- फाइलें, फाईलें, (बिना नुक्ते के फ)
sort- क्रमवार या क्रमानुसार सज्जा, sorting - क्रमवार या क्रमानुसार सजाना, sorted- क्रमवार या क्रमानुसार सज्जित, (या मात्र) सुसज्जित --मनोज खुराना वार्ता 05:24, 17 फ़रवरी 2014 (UTC)[उत्तर दें]
@Manojkhurana और Mala chaubey:PLURAL के सम्बन्ध में मैं आपको इस पृष्ठ से अवगत कराना चाहता हूँ। इसके अनुसार इस जादुई शब्द के प्रयोग से एकवचन और बहुवचन के लिए मीडियाविकि संदेशों को अलग किया जाता है। चूँकि अंग्रेज़ी में वचन के लिए कोई एक शब्द नहीं है अतः एकवचन और बहुवचन के विभाजन के लिए अंग्रेज़ी में PLURAL का प्रयोग किया गया। परन्तु चूँकि हिन्दी में इस विभाजन हेतु वचन शब्द उपलब्ध है, अतः मेरे विचार से बहुवचन की जगह जादुई शब्द वचन ही होना चाहिए।--सिद्धार्थ घई (वार्ता) 08:16, 17 फ़रवरी 2014 (UTC)[उत्तर दें]
@अनिरुद्ध: अनुक्रम अनुवाद के लिए धन्यवाद। मैं इसे अनुवादों में जोड़ देता हूँ।--सिद्धार्थ घई (वार्ता) 08:16, 17 फ़रवरी 2014 (UTC)[उत्तर दें]
@Manojkhurana और Mala chaubey:border का तात्पर्य यहाँ ज़मीनी बॉर्डर से नहीं, अपितु चित्रों के बॉर्डर से है। जानकारी हेतु en:Wikipedia:Picture_tutorial#Border देखें। क्या इसके लिए सीमा/घेरा उपयुक्त रहेगा? यदि आपको लगता है कि यह उपयुक्त रहेगा तो मैं इसे अनुवादों में जोड़ दूँगा। परन्तु शायद अच्छा यही रहेगा कि एक जादुई शब्द के लिए कम-से-कम अनुवाद जोड़े जाएँ ताकि मानकता बनाई जा सके।--सिद्धार्थ घई (वार्ता) 08:16, 17 फ़रवरी 2014 (UTC)[उत्तर दें]
@Manojkhurana:पृष्ठ के साथ पेज मैंने इसलिए नहीं जोड़ा क्योंकि अनुवाद के बाद भी मूल जादुई शब्द काम करते रहेंगे, अतः जिसे पेज लिखना हो वह सीधे अंग्रेज़ी के जादुई शब्द का प्रयोग कर सकता है।--सिद्धार्थ घई (वार्ता) 08:16, 17 फ़रवरी 2014 (UTC)[उत्तर दें]
@Manojkhurana:VERSION के लिए अवतरण का प्रयोग किया है संस्करण की जगह चूँकि जिस जादुई शब्द में यह प्रयुक्त है (127-CURRENTVERSION), उसका तात्पर्य पृष्ठ अवतरण (page revision) से है, जिसके लिए विकिपीडिया पर इस समय अंतरफल के संदेशों में मानक रूप से अवतरण शब्द का प्रयोग हो रहा है।--सिद्धार्थ घई (वार्ता) 08:16, 17 फ़रवरी 2014 (UTC)[उत्तर दें]
@Manojkhurana:163 में आपके सुझाव अनुसार बिना नुक्ते का फाइलें भी मैं जोड़ देता हूँ। साथ ही दाएँ, बाएँ की दूसरी वर्तनियाँ भी जोड़ देता हूँ। सुझाव के लिए धन्यवाद।--सिद्धार्थ घई (वार्ता) 08:16, 17 फ़रवरी 2014 (UTC)[उत्तर दें]
@Siddhartha Ghai: border के लिए वैसे "किनारा" शब्द का प्रयोग किया जा सकता है, साथ ही Raw के लिए भी शब्द चयन आवश्यक है।

--माला चौबेवार्ता 10:46, 17 फ़रवरी 2014 (UTC)[उत्तर दें]

@आशीष भटनागर:  समर्थन वैसे कुछ सुझाव थे, किन्तु अभी भी ठीक ही है... जैसे GEN (Generator) - के लिये कोई बेहतर शब्द दिखे जिससे अभिप्राय दिखता हो, बजाय संबंध के, किन्तु विकल्प नहीं सूझा.... इसी प्रकार कुछ अन्य भी हैं, किन्तु अंग्रेज़ी का शब्दशः अनुवाद संक्षेप में सर्वदा संभव नहीं होता.... अतः पूर्ण समर्थन।— इस अहस्ताक्षरित संदेश के लेखक हैं -आशीष भटनागर (वार्तायोगदान)
@आशीष भटनागर: आशीष जी, यहाँ gen का तात्पर्य generator से नहीं बल्कि शब्द के genitive form से है, जिसकी पूर्ण हिन्दी सम्बन्ध-सूचक होगी। अधिक जानकारी हेतु mw:Help:Magic_words#Date_and_time एवं en:Genitive case देखें। वैसे हिन्दी के लिए CURRENTMONTHNAME और CURRENTMONTHNAMEGEN दोनों एक ही आउटपुट देते हैं, परन्तु अन्य भाषाओं में यह भिन्न हो सकता है।--सिद्धार्थ घई (वार्ता) 11:32, 18 फ़रवरी 2014 (UTC)[उत्तर दें]
@Hindustanilanguage: मुज़म्मिल जी, प्रस्ताव में जादुई शब्दों को छोटा रखने के लिए महीना शब्द की जगह माह शब्द का प्रयोग किया है।--सिद्धार्थ घई (वार्ता) 11:39, 18 फ़रवरी 2014 (UTC)[उत्तर दें]
@Mala chaubey: raw के लिए मनोज जी के सुझाव अनुसार "सादा" जोड़ दिया है। और आपके सुझाव अनुसार border के लिए "किनारा" भी जोड़ देता हूँ। सुझाव हेतु धन्यवाद।--सिद्धार्थ घई (वार्ता) 11:39, 18 फ़रवरी 2014 (UTC)[उत्तर दें]