विकिपीडिया:चौपाल/जादुई शब्द अनुवाद
यह पृष्ठ जादुई शब्दों के अनुवाद हेतु बनाया गया है। ट्रांस्लेटविकी पर अब इनका अनुवाद करना संभव है, परंतु यह सर्वसम्मति से ही किया जा सकता है। ये अनुवाद मीडियाविकि के नए वर्ज़न के आने पर ही सक्षम होंगे।
जादुई शब्दों के बारे में जानकारी हेतु mw:Help:Magic words देखें।
सदस्य नीचे अतिरिक्त अनुवाद जोड़ सकते हैं चूँकि एक से अधिक अनुवादों का प्रयोग संभव है। यदि किसी अनुवाद पर चर्चा करनी हो तो नीचे चर्चा भाग में करें। यदि किसी का अनुवाद नहीं किया गया है तो जोड़ दें। ट्रांसलेटविकि में नए अनुवाद जोड़ने पर पुराने मूल अंग्रेज़ी नाम काम करना बंद नहीं करेंगे। हाँ, यदि किसी मौजूदा अनुवाद को ट्रांसलेटविकि पर से हटाया जाए तो वह काम करना बंद कर देगा।
नोट:नया अनुवाद जोड़ते समय कृपया पिछले अनुवाद ना मिटाएँ। यदि आपको कोई प्रस्तावित अनुवाद ठीक नहीं लगता तो चर्चा भाग में बताएँ।
सदस्यों से अनुरोध है कि वे सभी अनुवादों को ध्यान से जाँचें ताकि किसी अनुवाद में कोई गड़बड़ी ना रह जाए।
नए अनुवाद
संपादित करेंजादूई शब्द - MediaWiki Core
संपादित करें#REDIRECT
#पुनर्प्रेषित
#अनुप्रेषित
__NOTOC__
__विषय_सूची_हीन__
__बिना_अनुक्रम__
__NOGALLERY__
__गैलरी_नहीं__
__FORCETOC__
__विषय_सूची_दिखाएँ__
__अनुक्रम_दिखाएँ__
__विषय_सूची_दिखायें__
__TOC__
__विषय_सूची__
__अनुक्रम__
__NOEDITSECTION__
__अनुभाग_सम्पादन_नहीं__
CURRENTMONTH
वर्तमान_माह
CURRENTMONTH1
वर्तमान_माह1
वर्तमान_माह१
CURRENTMONTHNAME
वर्तमान_माह_नाम
CURRENTMONTHABBREV
वर्तमान_माह_संक्षेप
CURRENTMONTHNAMEGEN
वर्तमान_माह_सम्बन्ध
CURRENTDAY
वर्तमान_दिन
CURRENTDAY2
वर्तमान_दिन2
वर्तमान_दिन२
CURRENTDAYNAME
वर्तमान_दिन_नाम
CURRENTYEAR
वर्तमान_वर्ष
CURRENTTIME
वर्तमान_समय
CURRENTHOUR
वर्तमान_घंटा
LOCALMONTH, LOCALMONTH2
स्थानीय_माह
स्थानीय_माह2
स्थानीय_माह२
LOCALMONTH1
स्थानीय_माह1
स्थानीय_माह१
LOCALMONTHNAME
स्थानीय_माह_नाम
LOCALMONTHABBREV
स्थानीय_माह_संक्षेप
LOCALMONTHNAMEGEN
स्थानीय_माह_सम्बन्ध
LOCALDAY
स्थानीय_दिन
LOCALDAY2
स्थानीय_दिन2
स्थानीय_दिन२
LOCALDAYNAME
स्थानीय_दिन_नाम
LOCALYEAR
स्थानीय_वर्ष
LOCALTIME
स्थानीय_समय
LOCALHOUR
स्थानीय_घंटा
NUMBEROFPAGES
पृष्ठ_संख्या
NUMBEROFARTICLES
लेख_संख्या
NUMBEROFFILES
फ़ाइल_संख्या
फाइल_संख्या
NUMBEROFUSERS
सदस्य_संख्या
NUMBEROFACTIVEUSERS
सक्रिय_सदस्य_संख्या
NUMBEROFEDITS
सम्पादन_संख्या
NUMBEROFVIEWS
दृश्यता_संख्या
PAGENAME
पृष्ठ_नाम
PAGENAMEE
पृष्ठ_नाम_कोड
NAMESPACE
नामस्थान
NAMESPACEE
नामस्थान_कोड
NAMESPACENUMBER
नामस्थान_संख्या
TALKSPACE
चर्चा_स्थान
TALKSPACEE
चर्चा_स्थान_कोड
SUBJECTSPACE, ARTICLESPACE
सामग्री_स्थान, लेख_स्थान
SUBJECTSPACEE, ARTICLESPACEE
सामग्री_स्थान_कोड, लेख_स्थान_कोड
FULLPAGENAME
पूर्ण_पृष्ठ_नाम
FULLPAGENAMEE
पूर्ण_पृष्ठ_नाम_कोड
SUBPAGENAME
उपपृष्ठ_नाम
SUBPAGENAMEE
उपपृष्ठ_नाम_कोड
ROOTPAGENAME
मूल_पृष्ठ_नाम
ROOTPAGENAMEE
मूल_पृष्ठ_नाम_कोड
BASEPAGENAME
तल_पृष्ठ_नाम
BASEPAGENAMEE
तल_पृष्ठ_नाम_कोड
TALKPAGENAME
चर्चा_पृष्ठ_नाम
TALKPAGENAMEE
चर्चा_पृष्ठ_नाम_कोड
SUBJECTPAGENAME, ARTICLEPAGENAME
सामग्री_पृष्ठ_नाम, लेख_पृष्ठ_नाम
SUBJECTPAGENAMEE, ARTICLEPAGENAMEE
सामग्री_पृष्ठ_नाम_कोड, लेख_पृष्ठ_नाम_कोड
MSG:
सन्देश:, संदेश:
SUBST:
प्रति:
SAFESUBST:
सुरक्षित_प्रति:
MSGNW:
सन्देश_नोविकी:, संदेश_नोविकी:
thumbnail, thumb
अंगूठाकार, अंगूठा
thumbnail=$1, thumb=$1
अंगूठाकार=$1, अंगूठा=$1
right
दाएँ, दायें, दाएं
left
बाएँ, बायें, बाएं
none
कोई_नहीं
$1px
$1पिक्सेल
center, centre
केन्द्र, केंद्र, केन्द्रित, केंद्रित
framed, enframed, frame
फ़्रेम, फ्रेम
frameless
फ़्रेमहीन, फ्रेमहीन
lang=$1
भाषा=$1
page=$1, page $1
पृष्ठ=$1, पृष्ठ $1
upright, upright=$1, upright $1
खड़ी, खड़ी=$1, खड़ी $1
border
किनारा
बॉर्डर
baseline
आधार_रेखा
sub
पद
super, sup
मूर्ध
top
शीर्ष
text-top
पाठ-शीर्ष
middle
मध्य
bottom
तल
text-bottom
पाठ-तल
link=$1
कड़ी=$1
alt=$1
पाठ=$1
class=$1
वर्ग=$1
INT:
विश्व:
SITENAME
साइट_नाम
NS:
नामस्थान:
NSE:
नामस्थान_कोड:
LOCALURL:
स्थानीय_यू_आर_एल:
LOCALURLE:
स्थानीय_यू_आर_एल_कोड:
ARTICLEPATH
लेख_पथ
PAGEID
पृष्ठ_आइ_डी
SERVER
सर्वर
SERVERNAME
सर्वर_नाम
SCRIPTPATH
स्क्रिप्ट_पथ
STYLEPATH
स्टाइल_पथ
GRAMMAR:
व्याकरण:
GENDER:
लिंग:
CURRENTWEEK
वर्तमान_सप्ताह
CURRENTDOW
वर्तमान_सप्ताह_का_दिन
LOCALWEEK
स्थानीय_सप्ताह
LOCALDOW
स्थानीय_सप्ताह_का_दिन
REVISIONID
अवतरण_संख्या
REVISIONDAY
अवतरण_दिन
REVISIONDAY2
अवतरण_दिन2
अवतरण_दिन२
REVISIONMONTH
अवतरण_माह
REVISIONMONTH1
अवतरण_माह1
अवतरण_माह१
REVISIONYEAR
अवतरण_वर्ष
REVISIONTIMESTAMP
अवतरण_समय
REVISIONUSER
अवतरण_सदस्य
REVISIONSIZE
अवतरण_आकार
PLURAL:
वचन:
FULLURL:
पूर्ण_यू_आर_एल:
FULLURLE:
पूर्ण_यू_आर_एल_कोड:
CANONICALURL:
मानक_यू_आर_एल:
CANONICALURLE:
मानक_यू_आर_एल_कोड:
LCFIRST:
छोटे_अक्षर_से_शुरू:
UCFIRST:
बड़े_अक्षर_से_शुरू:
LC:
छोटे_अक्षर:
UC:
बड़े_अक्षर:
RAW:
सादा:
DISPLAYTITLE
दृश्य_शीर्षक
R
उ
NOSEP
वि_नहीं
__NEWSECTIONLINK__
__विषय_जोड़ें_कड़ी__
__NONEWSECTIONLINK__
__विषय_जोड़े_कड़ी_रहित__
CURRENTVERSION
वर्तमान_अवतरण
URLENCODE:
यू_आर_एल_कोड:
ANCHORENCODE
ऐंकर_कोड
CURRENTTIMESTAMP
वर्तमान_समय_मुहर
LOCALTIMESTAMP
स्थानीय_समय_मुहर
DIRECTIONMARK, DIRMARK
दिशा_चिन्ह
#LANGUAGE:
#भाषा:
CONTENTLANGUAGE, CONTENTLANG
सामग्री_भाषा
PAGESINNAMESPACE:, PAGESINNS:
नामस्थान_में_पृष्ठ:
NUMBEROFADMINS
प्रबन्धक_संख्या, प्रबंधक_संख्या
FORMATNUM
संख्या_रूप
PADLEFT
बाएँ_जोड़ें, बायें_जोड़ें
PADRIGHT
दाएँ_जोड़ें, दायें_जोड़े
ं
special
विशेष
speciale
विशेष_कोड
DEFAULTSORT:, DEFAULTSORTKEY:, DEFAULTCATEGORYSORT:
मूल_सॉर्ट
FILEPATH:
फ़ाइल_पथ:
tag
टैग
__HIDDENCAT__
__छिपी_श्रेणी__, __छुपी_श्रेणी__
PAGESINCATEGORY, PAGESINCAT
श्रेणी_में_पृष्ठ
PAGESIZE
पृष्ठ_आकार
__INDEX__
__सूचीबद्ध__
__NOINDEX__
__असूचीबद्ध__
NUMBERINGROUP, NUMINGROUP
समूह_संख्या
__STATICREDIRECT__
__स्थिर_पुनर्प्रेषण__
__स्थिर_अनुप्रेषण__
PROTECTIONLEVEL
सुरक्षा_स्तर
CASCADINGSOURCES
सीढ़ी_सुरक्षा_स्रोत
formatdate, dateformat
तिथि_रूप
PATH
पथ
WIKI
विकी
QUERY
पाठ
noerror
त्रुटि_नहीं
noreplace
बदलें_नहीं
all
सभी
pages
पृष्ठ
subcats
श्रेणियाँ
files
फ़ाइलें
फाइलें
Babel
संपादित करेंBabel
बेबल
Category Tree
संपादित करेंcategorytree
श्रेणी_वृक्ष
Disambiguator
संपादित करें__DISAMBIG__
__बहुवि__
Mass Message
संपादित करेंtarget
लक्ष्य
Parser Functions
संपादित करेंexpr
सूत्र
if
यदि
ifeq
यदि_बराबर
यदिसम
यदि_समान
ifexpr
यदि_सूत्र
iferror
यदि_त्रुटि
switch
बदलें
#default
#मूल
ifexist
यदि_मौजूद
time
समय
timel
समय_स्थानीय
rel2abs
सम्बन्धित_से_पूर्ण
संबंधित_से_पूर्ण
titleparts
शीर्षक_भाग
Scribunto
संपादित करेंinvoke
बुलाएँ
बुलायें
Wikibase - Client
संपादित करेंnoexternallanglinks
कोई_अंतरविकि_कड़ियाँ_नहीं
कोई_अंतरविकी_कड़ियाँ_नहीं
property
गुण
चर्चा
संपादित करें- समर्थन (प्रस्तावक के रूप में) --सिद्धार्थ घई (वार्ता) 19:35, 16 फ़रवरी 2014 (UTC)
- समर्थन विषय सूची के लिए हिंदी विकि पर प्रयुक्त अनुक्रम ही बेहतर है। शेष ठीक है। अनिरुद्ध वार्ता 00:41, 17 फ़रवरी 2014 (UTC)
- समर्थन- कोई विरोध नहीं, किंतु सुधार हेतु कुछ सुझाव नीचे दिए हैं.--☎मनोज खुराना वार्ता 05:24, 17 फ़रवरी 2014 (UTC)
- समर्थन- सामान्य सुधार की आवश्यकता, जैसे-TOC के लिए "अनुक्रम", border के लिए "सीमा" और Plural के लिए "बहुवचन" का प्रयोग सर्वथा उपयुक्त होगा। शेष ठीक है।
--माला चौबेवार्ता 06:37, 17 फ़रवरी 2014 (UTC)
- समर्थन ☆★संजीव कुमार (✉✉) 06:54, 17 फ़रवरी 2014 (UTC)
- समर्थन- कोई विरोध नहीं, किंतु सुधार हेतु मनोज जी के कुछ सुझाव से सहमत हूँ। क्या हम "माह" के बजाए "महीना" अपना सकते हैं? --मुज़म्मिल (वार्ता) 07:01, 18 फ़रवरी 2014 (UTC)
सुझाव
संपादित करेंनया सुझाव
संपादित करें- RAW - सादा, सादी (Raw List- सादी सूची)
गलती सुधार
संपादित करें- 112- Plural : के लिए वचन की अपेक्षा बहुवचन अधिक उपयुक्त है।
अधिक सुविधाजनक
संपादित करेंनिम्न में जो पहले से ही सूची में है वह भी ठीक है, ये भी हो तो अच्छा-
- यू_आर_एल - यूआरएल
- पृष्ठ - पेज
- दाएँ, बाएँ - दाएं, बाएं
- border- घेरा, सीमा
- VERSION-संस्करण
- 163- फाइलें, फाईलें, (बिना नुक्ते के फ)
- sort- क्रमवार या क्रमानुसार सज्जा, sorting - क्रमवार या क्रमानुसार सजाना, sorted- क्रमवार या क्रमानुसार सज्जित, (या मात्र) सुसज्जित --☎मनोज खुराना वार्ता 05:24, 17 फ़रवरी 2014 (UTC)
- @Manojkhurana और Mala chaubey:PLURAL के सम्बन्ध में मैं आपको इस पृष्ठ से अवगत कराना चाहता हूँ। इसके अनुसार इस जादुई शब्द के प्रयोग से एकवचन और बहुवचन के लिए मीडियाविकि संदेशों को अलग किया जाता है। चूँकि अंग्रेज़ी में वचन के लिए कोई एक शब्द नहीं है अतः एकवचन और बहुवचन के विभाजन के लिए अंग्रेज़ी में PLURAL का प्रयोग किया गया। परन्तु चूँकि हिन्दी में इस विभाजन हेतु वचन शब्द उपलब्ध है, अतः मेरे विचार से बहुवचन की जगह जादुई शब्द वचन ही होना चाहिए।--सिद्धार्थ घई (वार्ता) 08:16, 17 फ़रवरी 2014 (UTC)
- @अनिरुद्ध: अनुक्रम अनुवाद के लिए धन्यवाद। मैं इसे अनुवादों में जोड़ देता हूँ।--सिद्धार्थ घई (वार्ता) 08:16, 17 फ़रवरी 2014 (UTC)
- @Manojkhurana और Mala chaubey:border का तात्पर्य यहाँ ज़मीनी बॉर्डर से नहीं, अपितु चित्रों के बॉर्डर से है। जानकारी हेतु en:Wikipedia:Picture_tutorial#Border देखें। क्या इसके लिए सीमा/घेरा उपयुक्त रहेगा? यदि आपको लगता है कि यह उपयुक्त रहेगा तो मैं इसे अनुवादों में जोड़ दूँगा। परन्तु शायद अच्छा यही रहेगा कि एक जादुई शब्द के लिए कम-से-कम अनुवाद जोड़े जाएँ ताकि मानकता बनाई जा सके।--सिद्धार्थ घई (वार्ता) 08:16, 17 फ़रवरी 2014 (UTC)
- @Manojkhurana:पृष्ठ के साथ पेज मैंने इसलिए नहीं जोड़ा क्योंकि अनुवाद के बाद भी मूल जादुई शब्द काम करते रहेंगे, अतः जिसे पेज लिखना हो वह सीधे अंग्रेज़ी के जादुई शब्द का प्रयोग कर सकता है।--सिद्धार्थ घई (वार्ता) 08:16, 17 फ़रवरी 2014 (UTC)
- @Manojkhurana:VERSION के लिए अवतरण का प्रयोग किया है संस्करण की जगह चूँकि जिस जादुई शब्द में यह प्रयुक्त है (127-CURRENTVERSION), उसका तात्पर्य पृष्ठ अवतरण (page revision) से है, जिसके लिए विकिपीडिया पर इस समय अंतरफल के संदेशों में मानक रूप से अवतरण शब्द का प्रयोग हो रहा है।--सिद्धार्थ घई (वार्ता) 08:16, 17 फ़रवरी 2014 (UTC)
- @Manojkhurana:163 में आपके सुझाव अनुसार बिना नुक्ते का फाइलें भी मैं जोड़ देता हूँ। साथ ही दाएँ, बाएँ की दूसरी वर्तनियाँ भी जोड़ देता हूँ। सुझाव के लिए धन्यवाद।--सिद्धार्थ घई (वार्ता) 08:16, 17 फ़रवरी 2014 (UTC)
- @Siddhartha Ghai: border के लिए वैसे "किनारा" शब्द का प्रयोग किया जा सकता है, साथ ही Raw के लिए भी शब्द चयन आवश्यक है।
--माला चौबेवार्ता 10:46, 17 फ़रवरी 2014 (UTC)
- @आशीष भटनागर: समर्थन वैसे कुछ सुझाव थे, किन्तु अभी भी ठीक ही है... जैसे GEN (Generator) - के लिये कोई बेहतर शब्द दिखे जिससे अभिप्राय दिखता हो, बजाय संबंध के, किन्तु विकल्प नहीं सूझा.... इसी प्रकार कुछ अन्य भी हैं, किन्तु अंग्रेज़ी का शब्दशः अनुवाद संक्षेप में सर्वदा संभव नहीं होता.... अतः पूर्ण समर्थन।— इस अहस्ताक्षरित संदेश के लेखक हैं -आशीष भटनागर (वार्ता • योगदान)
- @आशीष भटनागर: आशीष जी, यहाँ gen का तात्पर्य generator से नहीं बल्कि शब्द के genitive form से है, जिसकी पूर्ण हिन्दी सम्बन्ध-सूचक होगी। अधिक जानकारी हेतु mw:Help:Magic_words#Date_and_time एवं en:Genitive case देखें। वैसे हिन्दी के लिए CURRENTMONTHNAME और CURRENTMONTHNAMEGEN दोनों एक ही आउटपुट देते हैं, परन्तु अन्य भाषाओं में यह भिन्न हो सकता है।--सिद्धार्थ घई (वार्ता) 11:32, 18 फ़रवरी 2014 (UTC)
- @Hindustanilanguage: मुज़म्मिल जी, प्रस्ताव में जादुई शब्दों को छोटा रखने के लिए महीना शब्द की जगह माह शब्द का प्रयोग किया है।--सिद्धार्थ घई (वार्ता) 11:39, 18 फ़रवरी 2014 (UTC)
- @Mala chaubey: raw के लिए मनोज जी के सुझाव अनुसार "सादा" जोड़ दिया है। और आपके सुझाव अनुसार border के लिए "किनारा" भी जोड़ देता हूँ। सुझाव हेतु धन्यवाद।--सिद्धार्थ घई (वार्ता) 11:39, 18 फ़रवरी 2014 (UTC)
- @आशीष भटनागर: समर्थन वैसे कुछ सुझाव थे, किन्तु अभी भी ठीक ही है... जैसे GEN (Generator) - के लिये कोई बेहतर शब्द दिखे जिससे अभिप्राय दिखता हो, बजाय संबंध के, किन्तु विकल्प नहीं सूझा.... इसी प्रकार कुछ अन्य भी हैं, किन्तु अंग्रेज़ी का शब्दशः अनुवाद संक्षेप में सर्वदा संभव नहीं होता.... अतः पूर्ण समर्थन।— इस अहस्ताक्षरित संदेश के लेखक हैं -आशीष भटनागर (वार्ता • योगदान)